caterinciuc2

 

 

SVETLANA CATERENCIUC

Head of the Department
dr., Assoc. Prof.

 

CONTACT INFORMATION

Address: Studentilor str. , 9/9, block of studies nr.5
Tel: +373 22 50-99-63
E-mail: ,

 

 

I. GENERAL INFORMATION

Modern Languages Department was founded in 1964 with the establishment of the Technical University of Moldova. The renaming of the Department took place in 2016, becoming the Foreign Languages Department.

Currently, 19 lecturers highly qualified in teaching foreign languages activate at the Department.  2 lecturers have defended the thesis and 5 of them are P.H.D. candidates. The Department’s employees improve their language and pedagogical skills in various institutions in the country and abroad.

The major goal in teaching and studying foreign languages is to develop communication skills.

Objectives: developing the skills of everyday and specialized language.

The Department’s strategy is the strategy of success for future specialists. It resides in the development of the future specialists who are competent to communicate in foreign languages. It will allow them to work successfully in the country’s institutions and abroad, combining harmoniously engineering, managerial and cultural elements.

The role of the Foreign Languages Department within university studies with technical profile

The Department of Foreign Languages ​​has a special purpose within a technical institution such as TUM. Designed to ensure the perpetuity of language knowledge, acquired in high school, it justifies its existence by teaching a foreign language – a specialized language in various fields: architecture, constructions, economics, telecommunications, energetics, mechanics, machine building, food and light industry.

English, French, German, Spanish and Romanian for Russian speaking students are the teaching languages within the Department.

A triple formula represents the essence of the Foreign Languages Department: timeliness, flexibility, and openness. Also, the character of the employees’ courses and didactic elaborations is actual. We understand flexibility through the ability to adequately respond to the requirements formulated by the faculties, administrations that we serve, in terms of educational content and internal organization. The notion of openness is defined, in the concept of the Department, through the will and perseverance on the path of initiation and a continuous self-training in the field of modern technologies, scientific and technical terminology, communicative interaction ways in the teaching process.

The operating principles of the Department

The Department provides language services to all faculties of the Technical University of Moldova, being divided into several teaching teams on faculties. Each teaching team is managed, locally, by a head of the team, empowered to watch over compliance with labor discipline, coordinating the work of his teammates and ensuring communication with the Administration of the Department. This running formula is, for the time being, the most optimal in the conditions in which the staff of the Chair is dispersed geographically.

  • Didactic Team from FTA and FTP (Rîșcani district);
  • Didactic Team from FIMIT (Rîșcani district);
  • Didactic Team from FEIE and FET (Center district);
  • Didactic Team from FCGC, FUA, and FIEB (Botanica district).

II. THE EDUCATIONAL AND TEACHING ACTIVITIES

The didactic strategy of the Department derives from the idea that the dynamism of the course would be in harmony with the rhythms of modern youth. In this way, the content of the course unit should develop more skills: the understanding of the written document, oral expression (spoken language), written production.

At the stage of understanding the written document, the strategy is to present in advance the terminological material as heuristic microsystems, which ensures a good conceptualization of the problem related to the future issues topic. When the students work with the text, they learn techniques of synthesizing the main information and its further illustration through the graphic images: schemas, tables and figures. The information processed in this way is well adapted to the engineering logic, thus facilitating the description or explanation of a process, phenomenon, etc.

Oral expression is developed through presentations of the topics with the support of the image, where the students are trained to communicate with the public. The development of the written document is based particularly on the translation from  the foreign language into the native language and vice versa, and by creating an argument. The students’ work in autonomy is based on the elaborations of portfolios that include additional information on the topics studied within the course.

III. THE SCIENTIFIC RESEARCH ACTIVITY

A successful teaching is impossible without conducting research in the field. For this purpose, the Department organizes, within Specialized Language ​​Observation Group (Gols ), individual scientific studies, the results of which are published in the Department’s scientific yearbook, entitled Specialized Languages, at the end of the academic year.

Specialized languages ​​are addressed from two perspectives: theoretically by describing their components and practically by their approach for didactic goals: text structure and organization of specialized functional reading thereof, methods of appropriation of concepts through terminology and translation mechanisms of a speech development in a professional context, etc.

This work permanently makes us read the updated specialty, that helps us formulate clearly the teaching concerns, identify responses to the observation of linguistic phenomena from a researcher position with reference to the authoritative domain name .

Another activity of the Department which is not less important is the organization of the student scientific conference entitled Science in foreign languages in March of each year within Francophone days in Moldova. Its objectives lie in training the students in scientific research in their field of specialty and the professional development of their speech.

 IV. TECHNICAL AND MATERIAL BASE

The chair has five classrooms, a hall for the Department’s employees, a training hall with a library of about 3,000 books, four computers, two printers, two projectors, a scanner, a VCR, tape recorders, video and audio cassettes, etc..

 V. COLLABORATION

The Department of Foreign Languages ​​has elaborated within Tempus – Tacis a project approved by the European Commission in 1994. The Department has perfected later (1995) the adherence file to the Francophone Universities Agency (AUF). Also, the Department collaborates with institutions from Romania, France, Germany, England, the Association of Teachers of English language in Moldova, the Association of Teachers of French language in Moldova, the French Alliance, the Francophone University Agency.

 

 

VI. STAFF  OF THE DEPARTMENT

Nr.Name, first nameTitleSpecialtyE-mail
1Caterenciuc SvetlanaHead of Department, PhD., Assoc. Prof.English
2Ababii MarianaSenior lecturerEnglish
3Bivol LidiaSenior lecturerFrench
4Burdila LiliaSenior lecturerEnglish
5Cerepanova MarianaSenior lecturerFrench
6Ciumac LudmilaUniversity lecturerEnglish
7Cuciuc ValentinaSenior lecturerRomanian
8Golovaci MarianaUniversity lecturerRomanian
9Havric AlinaSenior lecturerFrench
10Hodinitu ElenaSenior lecturerRomanian
11Jechiu AlaSenior lecturerEnglish
12Moscalenco LiliaSenior lecturerRomanian
13Prozor-Barbalat LilianaSenior lecturerEnglish
14Stoicev ValentinaSenior lecturerRomanian
15Şcolnic AuricaSenior lecturerGerman
16Ungureanu LudmilaPhD., Assoc. Prof.French
17Gogu TamaraPhD., Assoc. Prof./external cum.
18Zingan OlgaSenior lecturerEnglish
19Cebotari SvetlanaSenior lecturer /maternity leaveFrench
20Iordanov MariaUniversity lecturerEnglish
21Marcenco RaisaUniversity lecturer/external cum.
22Babără ElenaUniversity lecturer
23Caţer LiliaUniversity lecturer
24Dutova LaurentiaUniversity lecturer
25Mămăligă AllaUniversity lecturer, cum.English/French
Non-teaching staff
1Ionașcu SvetlanaMethodist coordinator, methodist cat. I cum.